20080108

De haikus el primero del año y un poco inconexo pero ni modo


Aunque la estructura del haiku o haikai es de diecisiete sílabas en tres versos de cinco-siete-cinco sílabas, lo siento tan mío, que sólo respeto la cantidad total de sílabas y versos y combino los versos en siete-cinco-cinco, seis-cinco-seis, etc.

El año empieza y este es el primer post, después de un ratote sin escribir. No se preocupen, este año no me propuse nada, así que no prometeré escribir más seguido ni más bonito ni menos de mí ni clavarme tanto. De hecho no prometeré nada, seguiré como hasta ahora, y si hay algún cambio para bien, pues bienvenido.


Este fueMi primer acercamiento con el haiku tal vez fue con Tablada, no lo recuerdo bien. Mi primer acercamiento serio al haiku fue cuando leí la traducción de Octavio Paz y Eikichi Hayashiya de Sendas de Oku, del llamado maestro del haiku, Matsuo Bashô (para descargarlo vía Paseos.net. Taller de iniciación al haiku, pinchad aquí).

Ahora sigue un recuento de los haikus que significaron algo en 2007, de varios autores, y algunos míos. Todos los haikus que no son míos fueron tomados de El rincón del haiku, página que se halla entre mis links desde hace ya varios meses.

De Matsuo Bashô:

Un viejo estanque
se zambulle una rana
ruido de agua.

Canta el cuclillo:
un bosque de bambú
filtra la luna.

De Yamaguchi Seishi:

Luz de luna,
congelada en el aire,
donde se queda.

De Yosa Buson:

En la flor blanca
del ciruelo amanece
suavemente.

Mondos los sauces,
secas las aguas claras,
acá y allá piedras.


(el mismo, pero en japonés, para que lo lean en voz alta:

yanagi chiri
shimizu kare-ishi
tokorodokoro
).

Ahora van los míos:

la vaca pasta
tiene cuatro patas:
una en cada esquina.

camino rojo
no lo recorro yo
sino mi memoria.

estremecen la tarde
cual rayos negros
las golondrinas.

No puedo recordar
lo que piensan los niños
cuando callan.


Lo mejor de los haikus es que caben dos en cada SMS.
Feliz año a mis tres lectores.

3 comentarios:

Dea dijo...

Me gustan un buen los haikus! A ver si luego me mandas uno lindo por sms!!

Beso!

Paco Morales Hoil dijo...

¿Qué te parece si hablamos mejor del jaikú mexicano y no del hai kai o haiku japonés? Así tendría sentido lo que dices de las sílabas y versos, jejeje... El asunto es que los buenos nijangoneses utilizan, para este tipo de expresiones artísticas -dejando de lado que deben tratar siempre sobre algún motivo de una estación específica (primavera, verano, otoño, invierno)-, además de sonidos que los representen, kanjis estilizados, que semejan peces, aves, árboles, frutos o cualquier otra cosa, sobre la que escriban. Esto, en español, es sólo posible hacerlo en papel... y es, creo yo, algo sin mucho sentido, por lo que nos atenemos únicamente a la forma y al sonido del poema.

Me gusta el último, el de nuestra mala memoria.

Salús, pues.

Don Pisador dijo...

tenia rato que no venia! y creo que te lo mereces por que no escribes suficiente, me gusta asi, dejar de venir un rato por que asi cuando vengo tengo mucho que leer! te mando un saludo!